K.C. and Michelle Woolf

Family blog

Saturday, August 8, 2015

I Read a Book Once - Harry Potter a l'Ecole Des Sorciers

Harry Potter a l'Ecole Des Sorciers = Harry Potter at the School of Sorcerers = Harry Potter and the Philosopher's Stone = Harry Potter and the Sorcerer's Stone.  Je ne sais pas pourquoi on a besoin de autant de titre pour le meme livre. Celui ci c'est le premier roman que j'ai lu en français. Il était plus facile parce que je connaissais déjà l'histoire.

Harry Potter a l'Ecole Des Sorciers = Harry Potter at the School of Sorcerers = Harry Potter and the Philosopher's Stone = Harry Potter and the Sorcerer's Stone. I don't know why they need some many different titles for the same book.  This was the first whole novel I read in French.  It was easier because I already knew the story.

Voici quelque noms y mots qui sont different dan la version française:
Here are some names and words that are different in the French version:

Poudlard = Hogwarts
Moldu = Muggle
Le Chauldron Baveur = The Leaky Cauldron 
le Chemin de Traverse = Diagon Alley
Gripsec = Griphook
Serpentard = Slytherin
Poufsouffle = Hufflepuff
Gryffondor = Griffindor
Serdaigle = Ravenclaw
Croutard = Scabbers
Dragees surprise de Bertie Crochue = Bernie Bott's Every Flavor Beans
Le Choixpeuu Magique = the Sorting Hat
Nick Quasi-Sans-Tete - Nearly Headless Nick
professeur Rogue - Professor Snape

La majorité des autres noms sont les memes.  
The majority of the other names are the same.

J'ai commence' le deuxième livre - Harry Potter et la Chambre des Secrets.  Comment sait-on qu'il est un nerd de Harry Potter? Si on a lu tous les livre en anglais plusieurs fois, y puis on commence a les lire en français.
I started reading the second book - Harry Potter et la Chambre des Secrets.  How do you know if you're a Harry Potter nerd?  If you have read all the books multiple times and then you start reading them in French.


No comments: